Poema de Art Garfunkel
por el 70 Cumpleaños de Paul Simon

He was enigmatic to himself.
Which of us was more aware?
Which the elder?
I was born November fifth.
He on October 13th - a few weeks premature, you following me?
He was born three weeks before me, my dear,
But he was a premature baby.
Were we both conceived at the same instant?
February 5th 1941, the dead middle of winter,
In the heart of World War Two
Was I born at the right time?
For 70 years his arm has been around my shoulder,
He's dazzled me with gifts.
I nurtured him in his youth.
He brought me into prominence.
I taught him to sing.
He connected my voice to the world.
I made him tall.
All of our personal belongings are intertwined.
We say it's exhausting to compete,
But we shine for each other.
It's still our favourite game.
It goes on, this embrace, whether I speak for him or he for me:
Love ruled our lives.
It rules the mourners,
And the winter of longevity.

Era enigmático consigo mismo.
¿Cuál de nosotros era más consciente?
¿Cuál el mayor?
Nací el cinco de noviembre.
Él el 13 de octubre: unas semanas antes de tiempo, ¿me sigues?
Nació tres semanas antes que yo, mi querido,
Pero era un bebé prematuro.
¿Fuimos concebidos los dos en el mismo instante?
5 de febrero de 1941, en pleno invierno,
En el corazón de la Segunda Guerra Mundial.
¿Nací en el momento adecuado?
Durante 70 años su brazo ha estado alrededor de mi hombro,
Me ha deslumbrado con regalos.
Lo nutrí en su juventud.
Me llevó a la fama.
Le enseñé a cantar.
Conectó mi voz al mundo.
Lo hice alto.
Todas nuestras pertenencias personales están entrelazadas.
Decimos que es agotador competir,
Pero brillamos el uno para el otro.
Sigue siendo nuestro juego favorito.
Continúa, este abrazo, si hablo por él o él por mí:
El amor gobernó nuestras vidas.
Gobierna a los dolientes,
Y el invierno de la longevidad.

 

Página Principal